De ce m-aş teme? Să nu îndur ceea ce Meletos cere împotriva mea?
Dar eu zic că nu ştiu nimic despre moarte, nici dacă e un bine, nici dacă e un
rău. Atunci să-mi aleg, în loc de această răsplată nesigură, una despre care
ştiu sigur că este rea? Care? Temniţa? Dar ce-mi trebuie o c viaţă în
închisoare, ca rob plecat rând pe rând stăpânirii celor unsprezece? Atunci
amenda? Să stau închis, până când o voi plăti? Dar este pentru mine acelaşi
Jucru pe care vi l-am mai spus; căci n-am de unde plăti. Să vă cer
surghiunirea? Poate mi-aţi da-o.
Dar... bărbaţi ai Atenei, mare lăcomie de viaţă ar trebui să mă
stăpânească; prea mult mi-aş întuneca judecata ca să nu înţeleg că dacă voi,
concetăţeni ai mei, n-aţi putut suferi vorba şi portul meu, ci v-au fost aşa de
grele şi urâte încât căutaţi să scăpaţi de ele, putea-vor oare d alţii să le
sufere cu uşurinţă? Departe de mine, atenieni, să pot crede aşa ceva. Frumoasă
viaţă mi-ar rămâne mie acum, atât de vârstnic, să ies din oraşul meu; apoi din
altul şi iarăşi din altul, schimbând cât voi trăi oraşele, gonit din fiecare!
Ştiu
bine că oriunde voi merge, de voi vorbi mă vor asculta tinerii cum mă ascultă
şi pe aici. Dacă-i voi ţine departe de mine, chiar dânşii mă vor alunga; vor
convinge chiar dânşii pe cei mai bătrâni împotriva mea; dacă însă nu-i voi
depărta, atunci părinţii şi rudele lor mă vor alunga, tot din pricina lor.
Poate va zice cineva: „N-ai putea totuşi, Socrate, să trăieşti şi
mai departe, însă în tăcere, adică păstrând liniştea, o dată ce vei ieşi de
aici?" Asupra acestui lucru îmi este cel mai greu din toate să vă conving.
Dacă spun că asta înseamnă să nu ascult pe Zeu, că din această cauză n-aş putea
trăi în linişte, nu mă veţi crede, ca şi cum aş glumi. Dacă spun că cel
mai mare bine pentru om este să se ocupe în fiecare zi cu virtutea şi cu
celelalte probleme asupra cărora m-auziţi discutând şi făcând cercetări, singur
şi cu alţii, şi dacă voi zice, de asemenea, că nu este de trăit pentru un om
într-o viaţă necercetată, încă mai puţin mă veţi crede.
Că lucrurile sunt aşa cum vi le-am spus, nu vă pot convinge uşor,
cetăţeni, eu însă nu mă pot singur socoti vinovat de nimic.
Dacă
aş fi avut bani, v-aş fi cerut o pedeapsă bănească, pe care s-o fi putut plăti
fără nici o pagubă. însă... nu am, afară numai dacă mă veţi osândi la cât pot
plăti. Poate m-aş înlesni să plătesc o mină de argint; eu la atât mă osândesc.
Dar,
bărbaţi ai Atenei, Platon acesta, Criton, Critobulos şi Apolodor mă tot
îndeamnă să vă cer o pedeapsă de treizeci de mine; fie, mă osândesc şi la atât;
dar dânşii vor fi chezăşii mei pentru plata banilor.
(Judecătorii votează aplicarea unei pedepse. La cele 281 voturi
contra lui, se adaugă 80; Socrate este astfel osândit la moarte, după cele mai
multe probabilităţi, cu 361 voturi. (din 502))
Bărbaţi ai Atenei, nu pentru mulţi ani din viaţa mea v-aţi
dobândit o faimă rea şi v-aţi însuşit o vină ce vi se va arunca în obraz de
către oricine va vrea să-şi bată joc de statul vostru. Vor spune: „Aţi omorât
un om înţelept, pe Socrate!" Voind să vă facă vouă o dojana, ei mă vor
porecli, desigur, om înţelept, deşi nu sunt.
Dacă
aţi fi aşteptat numai puţină vreme, moartea mea ar fi venit de la sine. Vedeţi
vârsta cât de mult a înaintat asupra vieţii şi cât de aproape a ajuns de moarte.
Spun aceasta nu pentru toţi, ci numai pentru d cei ce m-au osândit la moarte.
Aceloraşi le mai spun următoarele: poate veţi crede, atenieni, că am căzut
învins fiindcă n-am întrebuinţat cuvinte din acelea cu care v-aş fi putut
îndupleca; aş fi făcut-o, fireşte, dacă aş fi avut credinţa că un om trebuie să
facă totul, să vorbească orice, numai şi numai să scape de urmărire. însă eu
sunt departe de părerea aceasta.
Da,
sunt înfrânt din pricina unei lipse, însă nu de vorbe, ci de cutezanţă şi
neruşinare. Sunt înfrânt fiindcă n-am vrut să mă apropii de voi cu acel chip de
vorbire cum ştiu că v-ar fi plăcut prea mult să auziţi; să vin cu plânset şi
vaiet. Fiindcă nu am făcut şi nu am vorbit multe şi de toate, pe care le
socotesc nevrednice de mine; dar voi sunteţi deprinşi e să le auziţi de la
atâţia alţii!
Eu însă, nici când m-am apărat n-am vrut să fac nimic ce nu este
demn de un cetăţean liber, chiar dacă am fost pus în faţa primejdiei; nici acum
nu-mi pare rău că mi-am făcut o astfel de apărare. Dimpotrivă, apârându-mă în
acest chip, cer mult mai stăruitor să mor decât să trăiesc în alt chip; căci
nici la judecată, nici în luptă, nici eu, nici chiar altul nu se cuvine să
uneltească asemenea lucruri şi să scape de moarte prin 39a orice fel de
mijloace!
De câte
ori n-ar putea cineva în război să scape de moarte aruncând armele şi
întorcându-se cu rugăminţi către vrăjmaşi? Tot astfel în fiecare primejdie sunt
multe mijloace de a te feri de moarte; nu-ţi trebuie decât cutezanţa de a face
sau de a spune orice. în adevăr, atenieni, nu este atât de greu să scapi de
moarte, cât este să fugi de păcat, căci acesta aleargă mai iute ca
moartea.
Acum iată, eu, încetinel şi bătrân, am fost doborât de ceea ce
vine mai încetinel decât mine: moartea. Prigonitorii mei, iuţi şi puternici, au
fost biruiţi de un lucru mai grabnic ca dânşii: păcatul1. Eu plec
spre moarte, osândit de voi. Ei se duc spre păcat şi nedreptate, osândiţi de
[ 1Locul
aminteşte un vers din Iliada, IX, 502,
unde Rugile personificate merg mai încet decât Păcatul.]
adevăr:
fiecare rămâne la osânda sa. Poate că
aşa şi trebuia să se întâmple şi cred că în lucrurile acestea a fost o măsură.
Îmi rămâne acum încă o dorinţă; vreau să vă prorocesc ceva vouă, celor care m-aţi
osândit. Eu trăiesc acum acele clipe când sufletul omului poate mai mult ca
oricând să prorocească. Vouă, cetăţeni
ce m-aţi ucis, vă spun în numele lui Zeus: pedeapsă mult mai grea decât aceea
că m-aţi ucis pe mine vă aşteaptă curând după moartea mea. Dând această
hotărâre, credeţi să depărtaţi cumva de la voi răspunderea faptelor din timpul
vieţii: vi se va întâmpla tocmai dimpotrivă; aşa văd eu. Cei ce vă vor
chema la răspundere vor fi mai mulţi; eu i-am stăpânit acum, pe când voi nici
n-aţi simţit. Şi vor fi faţă de voi cu atât mai aprigi, cu cât sunt mai tineri;
şi amarnic vă vor necăji! Dacă credeţi cumva că numai ucigând oameni
veţi înlătura pe cei ce vă mustră că nu duceţi o viaţă cinstită, nu judecaţi
bine. Nu aceasta e scăparea cea bună şi cinstită, ci tocmai dimpotrivă: cea mai
dreaptă şi cea mai uşoară mântuire o veţi găsi nu prin înăbuşirea glasului
celorlalţi, ci printr-o pregătire de sine însuşi a fiecăruia, ca să deveniţi
cât mai virtuoşi cu putinţă. Aceasta vă prevestesc vouă, care m-aţi
condamnat... şi mă duc de lângă voi.
Cât pentru cei ce n-au votat contra mea, aş sta cu plăcere de
vorbă cu dânşii asupra întâmplării de faţă, cel puţin cât mai zăbovesc
dregătorii1, până când va trebui să plec spre locul unde trebuie
să-mi dau sfârşitul. De aceea, atenieni, puteţi să mai rămâneţi cât timp nu ne
împiedică nimic; să mai povestim câte ceva unii altora, cât ne mai este
îngăduit. Ca prieteni ce-mi sunteţi, aş vrea să vă spun ce mi s-a întâmplat mai
adineauri, precum şi ce însemnătate are faptul.
Judecătorilor
— vă zic aşa, fiindcă voi sunteţi adevăraţii mei judecători —, mi s-a întâmplat
ceva minunat. Obişnuitul glas profetic al îngerului meu păzitor l-am auzit prea
adesea în cursul întregii mele vieţi; el mi se împotriveşte ori de câte ori am
de gând să săvârşesc ceva nedrept, chiar şi în lucruri neînsemnate; iar astăzi,
când vedeţi şi voi şi
[ 1Este vorba,
negreşit, de formalităţile cerute pentru aducerea la cunoştinţă a sentinţei, în
mod oficial, către dregătorii însărcinaţi cu executarea ei.]
oricine
ar putea înţelege că trec prin cele mai grele împrejurări, astăzi, acest semn
al zeului nu m-a întâmpinat nici de dimineaţă, când am ieşit din casă, nici mai
apoi, când am sosit aici, la judecătorie, nici în clipa când începeam să mă
apăr. Cu toate acestea, în multe alte împrejurări, când vorbeam, mă oprea chiar
din mijlocul cuvântării. în împrejurarea de faţă însă nu m-a oprit deloc şi nu
mi s-a împotrivit la nici o faptă, la nici un cuvânt al meu. Care să fie
pricina acestui lucru? Să vă spun eu.
Pasămite, cele ce s-au întâmplat cu mine sunt un bine şi nu e drept să credem
că moartea este o nenorocire. Dovadă puternică tocmai faptul că, dacă
n-aş fi săvârşit azi vreun bine, glasul tainic nu ar fi tăcut, ci mi s-ar fi
împotrivit.
Dar să adâncim puţin judecata că e întemeiată nădejdea de a socoti
moartea un bine. în adevăr, din două lucruri unul este a fi mort: sau este tot
una cu a nu fi deloc, şi atunci cel mort n-are nici o simţire pentru nimic, sau
este, după cum spun unii, numai o schimbare şi o trecere a sufletului dintr-un
loc într-altul. Şi dacă în moarte nu-i nici o simţire, ci este aşa ca un somn
adânc, când cineva doarme fără măcar să aibă un vis, atunci moartea se
înfăţişează ca un minunat câştig. Căci eu socotesc că dacă şi-ar alege cineva o
noapte în care a dormit aşa de bine că n-a fost tulburat nici măcar de un vis,
dacă apoi ar compara acea noapte cu toate celelalte nopţi şi zile ale vieţii
sale şi, cercetându-le întru sine, ar trebui să spună câte zile şi câte nopţi
din viaţa lui a trăit mai liniştit şi mai plăcut decât în noaptea aceea,
socotesc că nu numai un om de rând, dar însuşi Marele Rege ar găsi că acestea
sunt prea puţine la număr faţă de celelalte zile şi nopţi.
Dacă moartea este aşa ceva, eu o numesc câştig. Căci atunci
întreaga veşnicie nu pare a fi altceva decât o singură noapte senină. Dacă însă
moartea este ca şi o călătorie de aici în alt loc, dacă sunt adevărate cele ce
se spun, că acela este locul de întâlnire al tuturor care au murit, atunci ce
bine s-ar putea închipui mai mare decât moartea, o, judecătorii mei?
Oare, să scape cineva de aceşti aşa-zişi judecători, să se coboare
în lăcaşul lui Hades, să găsească acolo pe adevăraţii judecători, despre care
se spune că împart dreptatea pe ceea lume, pe Minos, Radamante, Aias, Triptolem
şi pe ceilalţi semizei, care în viaţa lor au trăit după dreptate, oare această
călătorie este rea? Şi tot astfel: pentru cine dintre voi este lucru de mic
preţ a se întâlni cu Orfeu, Museu, Hesiod şi Homer?
Dar eu de mai multe ori aş vrea să mor, dacă acestea sunt
adevărate; căci mi-aş petrece şi pe-acolo vremea minunat, când mă voi întâlni
cu Palamede şi cu Aias1 al lui Telamon şi cu oricare dintre cei
vechi, care au murit şi ei în urma unei judecăţi nedrepte. Cred că nu mi-ar fi
deloc neplăcut să pun alături propriile mele suferinţe cu ale lor.
Dar cea mai mare plăcere a
mea va fi, desigur, de a mă îndeletnici să cercetez şi să ispitesc şi pe cei de
acolo ca şi pe cei de aici. Să văd care dintre ei este înţelept şi care crede
numai că este, însă nu este?
Şi ce n-ar da cineva, judecătorilor, să poată cerceta pe acel
căpitan al marii oştiri împotriva Troiei2, sau pe Odiseu, sau pe
Sisif, sau pe alţii, zeci de mii, pe care i-arn putea cita, bărbaţi sau chiar
femei? Să stai de vorbă cu aceştia, să fii mereu cu dânşii, să-i cercetezi:
iată o nespusă fericire! Căci, fără îndoială, ei nu osândesc la moarte pe
cineva pentru asemenea fapte. Deşi, de altfel, lumea de acolo are faţă de cea
de aici, pe lângă alte fericiri, şi pe aceea de a fi nemuritoare pentru restul
vremii, dacă cel puţin cele ce se spun sunt adevărate.
Dar şi voi, judecătorilor, s-ar cădea să fiţi cu bune nădejdi faţă
de moarte şi un lucru mai ales să-1 adânciţi ca pe un adevăr: că
pentru omul drept nimic nu este rău, nimic în viaţă, nimic după ce moare; chiar
treburile lui nu sunt lăsate în părăsire de zei. Cele ce mi se fac mie acum, să nu credeţi că sunt din întâmplare; eu
sunt încredinţat că cel mai bun lucru pentru mine este să mor acum, şi cu
aceasta să scap de toate grijile. Iată de ce glasul tainic nu mi s-a
împotrivit deloc de astă dată. Drept
aceea, nu mă pot deloc supăra pe cei ce m-au osândit, ca şi pe cei ce m-au
pârât, deşi gândul lor, când mă osândeau şi mă pârâu, n-a fost să-mi facă bine,
ci aveau toată voinţa să-mi facă rău. Şi singurul lucru la înălţimea mustrării
mele acesta este.
Dar oricum, îi voi
ruga măcar atât: pe copiii mei, când vor fi vârstnici, să-i pedepsiţi, bărbaţi,
şi să le pricinuiţi aceeaşi mâhnire pe care şi eu v-am pricinuit-o vouă, ori de
câte ori veţi găsi că se îngrijesc fie de averi, fie de altele mai mult ca de
virtute; şi să-i certaţi, cum şi eu v-am certat, de câte ori se vor arăta a fi
ceva, nefiind nimic. Aceasta, pentru că nu se îngrijesc de cele ce trebuie
şi-şi închipuie că este ceva de capul lor, când în fapt n-ar fi vrednici de
nimic. Şi dacă-mi vor împlini dorinţa aceasta, voi socoti că am îndurat
pe bună dreptate ce-am îndurat de la ei — şi eu şi copiii mei.
Acum este ora să ne despărţim, eu ca să mor, voi ca să trăiţi.
Care din noi păşeşte spre lucru mai bun, nimeni nu ştie, fără de numai Zeul.
ПЛАТОН. АПОЛОГИЯ СОКРАТА. (ПОСЛЕ ОБВИНИТЕЛЬНЫХ РЕЧЕЙ)
ПЛАТОН. АПОЛОГИЯ СОКРАТА. (ПОСЛЕ ОБВИНИТЕЛЬНЫХ РЕЧЕЙ)
Было
бы ужасно, о мужи афиняне, если бы, после того как я оставался в строю,
как и всякий другой, и подвергался опасности умереть тогда, когда меня ставили
начальники, вами выбранные для начальства надо мною, - под Потидеей, Амфиполем и Делием, - если бы теперь, когда меня
поставил сам бог, для того, думаю, чтобы мне жить, занимаясь философией, и
испытывать самого себя и других, если бы теперь я испугался смерти или еще чего-нибудь
и бежал из строя; это было бы ужасно, и тогда в самом деле можно было
бы по справедливости судить меня за то, что я не признаю богов, так как не
слушаюсь оракула, боюсь смерти и считаю себя мудрым, не будучи таковым, потому
что бояться смерти есть не что иное, как думать, что знаешь то, чего не знаешь.
Ведь никто же не знает ни того, что такое смерть, ни того, не есть ли она для
человека величайшее из благ, а все боятся ее, как будто знают наверное, что она
есть величайшее из зол. Но не самое ли это позорное невежество - думать, что
знаешь то, чего не знаешь? Что же меня касается, о мужи, то, пожалуй, я и тут
отличаюсь от большинства людей только одним: если я кому-нибудь и кажусь мудрее
других, то разве только тем, что, недостаточно зная об Аиде, так и думаю, что
не знаю. А что нарушать закон и не слушаться того, кто лучше меня, будь это бог
или человек, нехорошо и постыдно - это вот я знаю. Никогда поэтому не буду я
бояться и избегать того, что может оказаться и благом, более, чем того, что
наверное есть зло. Так что с если бы вы меня отпустили, не поверив Аниту,
который сказал, что или мне вообще не следовало приходить сюда, а уж если
пришел, то невозможно не казнить меня, и внушал вам, что если я уйду от
наказания, то сыновья ваши, занимаясь тем, чему учит Сократ, развратятся уже
вконец все до единого, - даже если бы вы меня отпустили и при этом
сказали мне: на этот раз, Сократ, мы не согласимся с Анитом и отпустим тебя, с
тем, однако, чтобы ты больше не занимался этим исследованием и оставил
философию, а если еще раз будешь в этом уличен, то должен будешь умереть, - так
вот, говорю я, если бы вы меня отпустили на этом условии, то я бы вам сказал:
"Желать вам всякого добра - я желаю, о мужи афиняне, и люблю вас, а
слушаться буду скорее бога, чем вас, и, пока есть во мне дыхание и способность,
не перестану философствовать, уговаривать и убеждать всякого из вас, кого
только встречу, говоря то самое, что обыкновенно говорю: о лучший из мужей,
гражданин города Афин, величайшего из городов и больше всех прославленного за
мудрость и силу, не стыдно ли тебе, что ты заботишься о деньгах, чтобы их у
тебя было как можно больше, о славе и о почестях, а о разумности, об истине и о
душе своей, чтобы она была как можно лучше, - не заботишься и не помышляешь?" И если кто из вас
станет возражать и утверждать, что он об этом заботится, то я не оставлю его и
не уйду от него тотчас же, а буду его расспрашивать, пытать, опровергать и,
если мне покажется, что в нем нет доблести, а он только говорит, что есть, буду
попрекать его за то, что он самое дорогое не ценит ни во что, а плохое ценит
дороже всего. Так я буду поступать со всяким, кого только встречу, с молодым и
старым, с чужеземцами и с вами, с вами особенно, потому что вы мне ближе по
крови. Могу вас уверить, что так велит бог, и я думаю, что во всем городе нет у
вас большего блага, чем это мое служение богу. Ведь я только и делаю, что хожу
и убеждаю каждого из вас, молодого и старого, заботиться раньше и сильнее не о
телах ваших или о деньгах, но о душе, чтобы она была как можно лучше, говоря вам:
не от денег рождается доблесть, а от доблести бывают у людей и деньги и все
прочие блага, как в частной жизни, так и в общественной. Да, если бы
такими словами я развращал юношей, то слова эти были бы вредными. А кто
утверждает, что я говорю что-нибудь другое, а не это, тот несет вздор. Вот
почему я могу вам сказать, афиняне: послушаетесь вы Анита или нет, отпустите
меня или нет - поступать с иначе, чем я поступаю, я не буду, даже если бы мне
предстояло умирать много раз.
Не шумите,
мужи афиняне, исполните мою просьбу - не шуметь по поводу того, что я говорю, а
слушать; слушать вам будет полезно, как я думаю. Я намерен сказать вам и еще
кое-что, от чего вы, наверное, пожелаете кричать, только вы никоим образом
этого не делайте. Будьте уверены, что если вы меня такого, как я есть, убьете,
то вы больше повредите себе, нежели мне. Мне-то ведь не будет никакого вреда ни
от Мелета, ни от Анита, да они и не могут мне повредить, потому что я не думаю,
чтобы худшему было позволено вредить лучшему. Разумеется, он может убить,
изгнать из отечества, отнять все права. Но ведь это он или еще кто-нибудь
считает все подобное за великое зло, а я не считаю; гораздо же скорее считаю я
злом именно то, что он теперь делает, замышляя несправедливо осудить человека
на смерть. Таким образом, о мужи афиняне, я защищаюсь теперь совсем не ради
себя, как это может казаться, а ради вас, чтобы вам, осудивши меня на в смерть,
не проглядеть дара, который вы получили от бога. В самом деле, если вы меня
убьете, то вам нелегко будет найти еще такого человека, который, смешно
сказать, приставлен к городу как овод к лошади, большой и благородной, но
обленившейся от тучности и нуждающейся в том, чтобы ее подгоняли. В самом деле,
мне кажется, что бог послал меня городу как такого, который целый день, не
переставая, всюду садится и каждого из вас будит, уговаривает, упрекает.
Другого такого вам нелегко будет найти, о мужи, а меня вы можете сохранить,
если вы мне поверите. Но очень может статься, что вы, как люди, которых будят
во время сна, ударите меня и с легкостью убьете, послушавшись Анита, и тогда
всю остальную вашу жизнь проведете во сне, если только бог, жалея вас, не
пошлет вам еще кого-нибудь. А что я такой как будто бы дан городу богом, это вы
можете усмотреть вот из чего: похоже ли на что-нибудь человеческое, что я
забросил все свои собственные дела и сколько уже лет терпеливо переношу упадок
домашнего хозяйства, а вашим делом занимаюсь всегда, обращаясь к каждому
частным
образом, как отец или старший брат, и убеждая заботиться о добродетели.
И если бы я от этого пользовался чем-нибудь и получал бы плату за эти
наставления, тогда бы еще был у меня какой-нибудь расчет, а то сами вы теперь
видите, что мои обвинители, которые так бесстыдно обвиняли меня во всем прочем,
тут по крайней мере оказались неспособными к бесстыдству и не представили
свидетеля, который с показал бы, что я когда-либо получал какую-нибудь плату
или требовал ее; потому, думаю, что я могу представить верного свидетеля того,
что я говорю правду, - мою бедность.
Может в таком
случае показаться странным, что я подаю эти советы частным образом, обходя всех
и во все вмешиваясь, а выступать всенародно в вашем собрании и давать советы
городу не решаюсь. Причина этому та самая, о которой вы часто и повсюду от меня
слышали, а именно что мне бывает какое-то чудесное божественное знамение; ведь
над этим и Мелет посмеялся в своей жалобе. Началось у меня это с детства: вдруг
- какой-то голос, который всякий раз отклоняет меня от того, что я бываю
намерен делать, а склонять к чему-нибудь никогда не склоняет. Вот этот-то голос
и не допускает меня заниматься государственными делами. И кажется, прекрасно
делает, что не допускает. Будьте уверены, о мужи афиняне, что если бы я
попробовал заниматься государственными делами, то уже давно бы • погиб и не
принес бы пользы ни себе, ни вам. И вы на меня не сердитесь, если я вам скажу
правду: нет такого человека, который мог бы уцелеть, если бы стал откровенно
противиться вам или какому-нибудь другому большинству и хотел бы предотвратить
все то множество несправедливостей и беззаконий, которые совершаются в
государстве. Нет, кто в самом деле ратует за справедливость, тот, если ему и
суждено уцелеть на малое время, должен оставаться частным человеком, а вступать
на общественное поприще не должен. ...........................
Но об этом
довольно, о мужи! Вот приблизительно то, что я могу так или иначе привести в
свое оправдание. с Возможно, что кто-нибудь из вас рассердится, вспомнив о себе
самом, как сам он, хотя дело его было и не так важно, как мое, упрашивал и
умолял судей с обильными слезами и, чтобы разжалобить их как можно больше,
приводил своих детей и множество других родных и друзей, а вот я ничего такого
делать не намерен, хотя подвергаюсь, как оно может казаться, самой крайней
опасности. Так вот возможно, что, подумав об этом, кто-нибудь не сочтет уже
нужным стесняться со мною и, рассердившись, подаст в сердцах свой голос. Думает
ли так кто-нибудь из вас в самом деле, я этого не утверждаю; а если думает, то
мне кажется, что я отвечу ему правильно, если скажу: есть и у меня,
любезнейший, кое-какие родные; тоже ведь и я, как говорится у Гомера, не от
дуба родился и не от скалы, а произошел от людей; есть у меня и родные, есть и
сыновья, о мужи афиняне, целых трое, один уже взрослый, а двое - младенцы; тем
не менее ни одного из них не приведу я сюда и не буду просить вас о
помиловании. Почему же, однако, не намерен я ничего этого делать? Не по
презрению к вам, о мужи афиняне, и не потому, что я бы не желал вас уважить.
Боюсь ли я или не боюсь смерти, это мы теперь оставим, но для чести моей и
вашей, для чести всего города, мне кажется, было бы нехорошо, если бы я стал
делать что-нибудь такое в мои года и при том прозвище, которое мне дано, верно
оно или неверно - все равно. Как-никак, а ведь принято все-таки думать,
что Сократ отличается кое-чем от большинства людей; а если так будут вести себя
те из вас, которые, по-видимому, отличаются или мудростью, или мужеством, или
еще какою-нибудь доблестью, то это будет позорно. Мне не раз приходилось
видеть, как люди, казалось бы, почтенные проделывали во время суда над ними
удивительные вещи, как будто они думали, что им предстоит испытать что-то
ужасное, если они умрут; можно было подумать, что они стали бы бессмертными,
если бы вы их не убили! Мне кажется, эти люди позорят город, так что и
какой-нибудь чужеземец может заподозрить, что у афинян люди, которые отличаются
доблестью и которых они сами выбирают на главные государственные и прочие
почетные должности, ничем не отличаются от женщин. Так вот, о мужи афиняне, не
только нам, людям как бы то ни было почтенным, не следует этого делать, но и
вам не следует этого позволять, если мы станем это делать, - напротив, вам
нужно делать вид, что вы гораздо скорее признаете виновным того, кто устраивает
эти слезные представления и навлекает насмешки над городом, нежели того, кто
ведет себя спокойно.
ПОСЛЕ ОБВИНИТЕЛЬНОГО
ПРИГОВОРА
Многое, о мужи
афиняне, не позволяет мне возмущаться тем, что сейчас случилось, тем, что вы
меня осудили, между прочим и то, что это не было для меня неожиданностью.
Гораздо более удивляет меня число голосов на той и на другой стороне. Что
меня касается, то ведь я и не думал, что буду осужден столь малым числом
голосов, я думал, что буду осужден большим числом голосов. Теперь же, как мне
кажется, перепади тридцать один камешек с одной стороны на другую, и я был бы
оправдан. Ну а от Мелета, по-моему, я и теперь ушел; да не только ушел,
а еще вот что очевидно для всякого: если бы Анит и Ликон не пришли сюда, чтобы
обвинять меня, то он был бы принужден уплатить тысячу драхм как не получивший
пятой части голосов.
Ну а
наказанием для меня этот муж полагает смерть. Хорошо. Какое же наказание, о
мужи афиняне, должен я положить себе сам? Не ясно ли, что заслуженное? Так
какое же? Чему по справедливости подвергнуться или сколько должен я уплатить за
то, что ни с того ни с сего всю свою жизнь не давал себе покоя, за то, что не
старался ни о чем таком, о чем старается большинство: ни о наживе денег, ни о
домашнем устроении, ни о том, чтобы попасть в стратеги, ни о том, чтобы
руководить народом; вообще не участвовал ни в управлении, ни в заговорах, ни в
восстаниях, какие бывают в нашем городе, считая с себя, право же, слишком
порядочным человеком, чтобы оставаться целым, участвуя во всем этом; за то, что
я не шел туда, где я не мог принести никакой пользы ни вам, ни себе, а шел
туда, где мог частным образом всякому оказать величайшее, повторяю,
благодеяние, стараясь убеждать каждого из вас не заботиться ни о чем своем
раньше, чем о себе самом, - как бы ему быть что ни на есть лучше и умнее, не
заботиться также и о том, что принадлежит городу, раньше, чем о самом городе, и
обо всем прочем таким же образом. Итак, чего же я заслуживаю, будучи таковым?
Чего-нибудь хорошего, о мужи афиняне, если уже в самом деле воздавать по
заслугам, и притом такого хорошего, что бы для меня подходило. Что же подходит
для человека заслуженного и в то же время бедного, который нуждается в досуге
вашего же ради назидания? Для подобного человека, о мужи афиняне, нет
ничего более подходящего, как получать даровой обед в Пританее, по крайней мере
для него это подходит гораздо больше, нежели для того из вас, кто одержал
победу в Олимпии верхом, или на паре, или на тройке, потому что такой человек
старается ч о том, чтобы вы казались счастливыми, а я стараюсь о том, чтобы вы
были счастливыми, и он не нуждается в даровом пропитании, а я нуждаюсь. Итак,
если я должен назначить себе что-нибудь мною заслуженное, то вот я что себе назначаю
- даровой обед в Пританее.
Может быть,
вам кажется, что я и это говорю по высокомерию, как говорил о просьбах со
слезами и с коленопреклонениями; но это не так, афиняне, а скорее дело вот в
чем: сам-то я убежден в том, что ни одного человека не обижаю сознательно, но
убедить в этом вас я не могу, потому что мало времени беседовали мы друг с
другом; в самом деле, мне думается, что вы бы убедились, если бы у вас, как у
других людей , существовал закон решать дело о смертной казни в течение не
одного дня, а нескольких; а теперь не так-то это легко - в малое время снимать
с себя великие клеветы. Ну так вот, убежденный в том, что я не обижаю ни одного
человека, ни в каком случае не стану я обижать самого себя, говорить о себе
самом, что я достоин чего - нибудь нехорошего, и назначать себе наказание. С
какой стати? Из страха подвергнуться тому, чего требует для меня Мелет и о чем,
повторяю еще раз, я не знаю, хорошо это или дурно? Так вот вместо этого я
выберу и назначу себе наказанием что-нибудь такое, о чем я знаю наверное, что
это - зло? Вечное заточение? Но ради чего стал бы я жить в тюрьме рабом
Одиннадцати, постоянно меняющейся власти? Денежную пеню и быть в заключении,
пока не уплачу? Но для меня это то же, что вечное заточение, потому что мне не
из чего уплатить.
В таком случае
не должен ли я назначить для себя изгнание? К этому вы меня, пожалуй, охотно
присудите. Сильно бы, однако, должен был я трусить, если бы растерялся
настолько, что не мог бы сообразить вот чего: вы, собственные мои сограждане, не
были в состоянии вынести мое присутствие и слова мои оказались для вас слишком
тяжелыми и невыносимыми, так что вы ищете теперь, как бы от них отделаться; ну
а другие легко их вынесут? Никоим образом, афиняне. Хороша же в таком случае
была бы моя жизнь - уйти на старости лет из отечества и жить, переходя из
города в город, будучи отовсюду изгоняемым. Я ведь отлично знаю, что, куда бы я
ни пришел, молодые люди везде будут меня слушать так же, как и здесь; и если я
буду их отгонять, то они сами меня выгонят, подговорив старших, а если я не
буду их отгонять, то их отцы и домашние выгонят меня из-за них же.
В
таком случае кто-нибудь может сказать: "Но разве, Сократ, уйдя от нас, ты
не был бы способен проживать спокойно и в молчании?" Вот в этом-то и всего
труднее убедить некоторых из вас. В самом деле, если я скажу, что это значит не
слушаться бога, а что, не слушаясь бога, нельзя оставаться спокойным, то вы не
поверите мне и подумаете, что я шучу; с другой стороны, если я скажу, что
ежедневно беседовать о доблестях и обо всем прочем, о чем я с вами беседую,
пытая и себя, и других, есть к тому же и величайшее благо для человека, а жизнь
без такого исследования не есть жизнь для человека, - если это я вам скажу, то
вы поверите мне еще меньше. На деле-то оно как раз так, о мужи, как я
это утверждаю, но убедить в этом нелегко. Да к тому же я и не привык считать
себя достойным чего-нибудь дурного. Будь у меня деньги, тогда бы я назначил
уплатить деньги сколько полагается, в этом для меня не было бы никакого вреда,
но ведь их же нет, разве если вы мне назначите уплатить столько, сколько я могу.
Пожалуй, я вам могу уплатить мину серебра; ну столько и назначаю. А вот
они, о мужи афиняне, - Платон, Критон, Критобул, Аполлодор - велят мне
назначить тридцать мин, а поручительство берут на себя; ну так назначаю
тридцать, а поручители в уплате денег будут у вас надежные. ....... (ПОСЛЕ СМЕРТНОГО ПРИГОВОРА)
Немного не
захотели вы подождать, о мужи афиняне, а вот от этого пойдет о вас дурная слава
между людьми, желающими хулить наш город, и они будут обвинять вас в том, что
вы убили Сократа, известного мудреца. Конечно, кто пожелает вас хулить, тот
будет утверждать, что я мудрец, пусть это и не так. Вот если бы вы немного
подождали, тогда бы это случилось для вас само собою; подумайте о моих годах,
как много уже прожито жизни и как близко смерть. Это я говорю не а всем вам, а
тем, которые осудили меня на смерть. А еще вот что хочу я сказать этим самым
людям: быть может, вы думаете, о мужи, что я осужден потому, что у меня не хватило
таких слов, которыми я мог бы склонить вас на свою сторону, если бы считал
нужным делать и говорить все, чтобы уйти от наказания. Вовсе не так. Не
хватить-то у меня, правда что, не хватило, только не слов, а дерзости и
бесстыдства и желания говорить вам то, что вам всего приятнее было бы слышать,
вопия и рыдая, делая и говоря, повторяю я вам, еще многое меня недостойное -
все то, что вы привыкли слышать от других. Но и тогда, когда угрожала
опасность, не находил я нужным делать из-за этого что-нибудь рабское, и теперь
не раскаиваюсь в том, что защищался таким образом, и гораздо скорее предпочитаю
умереть после такой защиты, нежели оставаться живым, защищавшись иначе.
Потому
что ни на суде, ни на войне, ни мне, ни кому-либо другому не следует избегать
смерти всякими способами без разбора. Потому что и в сражениях часто бывает
очевидно, что от смерти-то можно иной раз уйти, или бросив оружие, или начавши
умолять преследующих; много есть и других способов избегать смерти в случае
какой-нибудь опасности для того, кто отважится делать и говорить все. От смерти
уйти нетрудно, о мужи, а вот что гораздо труднее - уйти от нравственной порчи,
потому что она идет скорее, чем смерть. И вот я, человек тихий и старый,
настигнут тем, что идет тише, а мои обвинители, люди сильные и проворные, -
тем, что идет проворнее, - нравственною порчей. И вот я, осужденный вами, ухожу
на смерть, а они, осужденные истиною, уходят на зло и неправду; и я остаюсь при
своем наказании, и они - при своем. Так оно, пожалуй, и должно было случиться,
и мне думается, что это правильно.
А теперь, о
мои обвинители, я желаю предсказать, что будет с вами после этого. Ведь для
меня уже настало то время, когда люди особенно бывают способны пророчествовать,
- когда им предстоит умереть. И вот я утверждаю, о мужи, меня убившие,
что тотчас за моей смертью придет на вас мщение, которое будет много тяжелее
той смерти, на которую вы меня осудили. Ведь теперь, делая это, вы думали
избавиться от необходимости давать отчет в своей жизни, а случится с вами, говорю
я, совсем обратное: больше будет у вас обличителей - тех, которых я до сих пор
сдерживал и которых вы не замечали, и они будут тем невыносимее, чем они
моложе, и вы будете еще больше негодовать. В самом деле, если вы думаете, что,
убивая людей, вы удержите их от порицания вас за то, что живете неправильно, то
вы заблуждаетесь. Ведь такой способ самозащиты и не вполне возможен, и
не хорош, а вот вам способ и самый хороший, и самый легкий: не
закрывать рта другим, а самим стараться быть как можно лучше. Ну вот,
предсказавши это вам, которые меня осудили, я ухожу от вас.
А с теми,
которые меня оправдали, я бы охотно побеседовал о самом этом происшествии, пока
архонты заняты своим делом и мне нельзя еще идти туда, где я должен
умереть. Побудьте пока со мною, о мужи! Ничто не мешает нам поболтать друг с
другом, пока есть время. Вам, друзьям моим, я хочу показать, что, собственно,
означает теперешнее происшествие. Со мною, о мужи судьи, - вас-то я по
справедливости могу называть судьями - случилось что-то удивительное. В самом
деле, в течение всего прошлого времени обычный для меня вещий голос слышался
мне постоянно и останавливал меня в самых неважных случаях, когда я намеревался
сделать что-нибудь не так; а вот теперь, как вы сами видите, со мною случилось
то, что может показаться величайшим из зол, по крайней мере так принято думать;
тем не менее божественное знамение не остановило меня ни утром, когда я выходил
из дому, ни в то время, когда я входил в суд, ни во время всей речи, что бы я
ни хотел сказать. Ведь прежде-то, когда я что-нибудь говорил, оно нередко
останавливало меня среди слова, а теперь во всем этом деле ни разу оно не
удержало меня от какого-нибудь поступка, от какого-нибудь слова. Как же мне это
понимать? А вот я вам скажу: похоже, в самом деле, что все это произошло
к моему благу, и быть этого не может, чтобы мы правильно понимали дело,
полагая, что смерть есть зло. Этому с у меня теперь есть великое
доказательство, потому что быть этого не может, чтобы не остановило меня
обычное знамение, если бы то, что я намерен был сделать, не было благом.
А рассудим-ка
еще вот как - велика ли надежда, что смерть есть благо? Умереть, говоря по
правде, значит одно из двух: или перестать быть чем бы то ни было, так что
умерший не испытывает никакого ощущения от чего бы то ни было, или же это есть
для души какой-то переход, переселение ее отсюда в другое место, если верить
тому, что об этом говорят. И если бы это было отсутствием всякого ощущения, все
равно что сон, когда спят так, что даже ничего не видят во сне, то смерть была
бы удивительным приобретением. Мне думается, в самом деле, что если бы
кто-нибудь должен был взять ту ночь, в которую он спал так, что даже не видел
сна, сравнить эту ночь с остальными ночами и днями своей жизни и, подумавши,
сказать, сколько дней и ночей прожил он в своей жизни лучше и приятнее, чем ту
ночь, то, я думаю, не только всякий простой человек, но и сам Великий царь
нашел бы, что сосчитать такие дни и ночи сравнительно с остальными ничего не
стоит. Так если смерть такова, я со своей стороны назову ее приобретением,
потому что таким-то образом выходит, что вся жизнь ничем не лучше одной ночи.
С другой
стороны, если смерть есть как бы переселение отсюда в другое место и если
правду говорят, будто бы там все умершие, то есть ли что-нибудь лучше этого, о
мужи судьи? В самом деле, если прибудешь в Аид, освободившись вот от этих так
называемых судей, и найдешь там судей настоящих, тех, что, говорят, судят в
Аиде, - Миноса, Радаманта, Эака, Триптолема, и всех тех полубогов, которые в своей
жизни отличались справедливостью, - разве это будет плохое переселение? А чего
бы не дал всякий из вас за то, чтобы быть с Орфеем, Мусеем, Гесиодом, Гомером!
Что меня касается, то я желаю умирать много раз, если все это правда; для кого
другого, а для меня было бы удивительно вести там беседы, если бы я встретился,
например, с Паламедом и Теламоновым сыном Аяксом или еще с кем-нибудь из
древних, кто умер жертвою неправедного суда, и мне думается, что сравнивать мою
судьбу с их было бы не неприятно. И наконец, самое главное - это проводить
время в том, чтобы распознавать и разбирать тамошних людей точно так же, как
здешних, а именно кто из них мудр и кто из них только думает, что мудр, а на
самом деле не мудр; чего не дал бы всякий, о мужи судьи, чтобы узнать
доподлинно с человека, который привел великую рать под Трою, или узнать
Одиссея, Сисифа и множество других мужей и жен, которых распознавать, с
которыми беседовать и жить вместе было бы несказанным блаженством. Не может
быть никакого сомнения, что уж там-то за это не убивают, потому что помимо
всего прочего тамошние люди блаженнее здешних еще и тем, что остаются все время
бессмертными, если верно то, что об этом говорят.
Но и вам, о
мужи судьи, не следует ожидать ничего дурного от смерти, и уж если что
принимать за верное, а так это то, что с человеком хорошим не бывает ничего дурного
ни при жизни, ни после смерти и что боги не перестают заботиться о его делах;
тоже вот и моя судьба устроилась не сама собою, напротив, для меня очевидно,
что мне лучше уж умереть и освободиться от хлопот. Вот почему и знамение ни
разу меня не удержало, и я сам не очень-то пеняю на тех, кто приговорил меня к
наказанию, и на моих обвинителей. Положим, что они выносили приговор и обвиняли
меня не по такому соображению, а думая мне повредить; это в них заслуживает
порицания. А все-таки я обращаюсь к ним с такою маленькою просьбой: если, о мужи,
вам будет казаться, что мои сыновья, сделавшись взрослыми, больше заботятся о
деньгах или еще о чем-нибудь, чем о доблести, отомстите им за это, преследуя их
тем же самым, чем и я вас преследовал; и если они будут много о себе думать,
будучи ничем, укоряйте их так же, как и я вас укорял, за то, что они не
заботятся о должном и воображают о себе невесть что, между тем как на самом
деле ничтожны. И, делая это, вы накажете по справедливости не только
моих сыновей, но и меня самого. Но вот уже время идти отсюда, мне - чтобы
умереть, вам - чтобы жить, а кто из нас идет на лучшее, это ни для кого не
ясно, кроме бога.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu